==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པ།
ཡང་བཅོམ་ལྡན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྲོག་གི་དབྱུག་པའི་གནག་ཞིག་སྟེང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྲོག་གི་དབྱུག་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་ནི་ཀུན་གྱི་སྟེང་གི་དངོས་པོ་ཀ་བའི་གཟུགས་སུ་གནས་པའོ། །མགྲིན་པའི་སྟེང་ནས་ཡང་ནི། རང་ཉིད་ཀྱི་སོར་གྱིས་གཞལ་ན་སོར་བཅུ་གཉིས་ཏེ། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་མགྲིན་པའི་སྟེང་གི་བར་དུ་ཆ་ཕྲ་བ་ཙམ་སྟེ། མདུད་པ་མེད་ཅེས་གྲངས་པས་ན། གང་ཞིག་སྟེང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འོག་གི་ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཕྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པའི་གནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ཚད་ནི་སོར་དྲུག་ཏུ་བཤད་དེ། འོན་ཀྱང་མཐུན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཚ་ནི་འདིར་མ་བཤད་དེ། དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མདུད་པ་དང་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ལ་བསྙག་གོ །འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་སྤྲུལ་པ་སྟེ། སྤྲུལ་བའི་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །རྩ་བའི་པདྨ་ལ་གོས་པ་མེད་པའི་དོན་དང་ལྡན་པ་ནི། པདྨའི་འདབ་མའི་རིམ་པའི་གྲངས་སོ། །དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ། །འདི་ནི་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་བརྒྱད་དང༌། གསུམ་པའི་དོན་ནི་དྲུག་གི་ཕྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་བགྱིད་པའི་ཕྱིར། སྤྱན་འདྲ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདི་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་སྙིང་པོར་བཤད་དོ། །སྲོག་པ་རྩའི་སྙིང་པོ་འདི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་དེ་དང་བཅས་པ་ནི། འཛིན་མ་དང༌། རོ་མ་དང་རྟོག་མེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ལྟེ་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་བདག་ཉིད་སྲོག་རྩ་དེའི་ནང་ན་གསུམ་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྣང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུས་རྩ་བ་ཉིད་དུས་རྟག་ཏུ་རྟོག་མེད་མ་དང་ལྡན་པའི་དོན་གྱིས་ཚངས་པའི་དབྱུག་པར་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན། རྩ་བ་རྩ་ཡི་ནང་འོངས་ནས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །པདྨའི་འདབ་མ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་རེག་བྱ་དང་བྲལ་བའི་འདབ་མའོ། །སྐྱེ་རུ་བཅར་ཏེ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་པོའི་འདབ་མའི་སྐེར་སྲོག་རྩ་བཅར་
ནས་གནས་པ་ནི། གནས་དང་གནས་པའི་ཚུལ་དུ་འཁྱུད་པའི་དངོས་པོར་གནས་པའོ། །གུག་པའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་འདབ་མ་གསུམ་པའོ། །དེའི་ནང་ན་གནས་པའི་ལྟེ་བ་བྱ་གཏོར་མ་དང་བཅས་པའི་གུག་པའི་ཞེས་འཁ

【汉语翻译】
第十八章的解释。
第十八章的解释。
又说了世尊母等等。如“命杖之黑于上”等等。命杖是中央的命脉，是所有之上的事物，如柱子般存在。又从喉咙之上，以自己的手指测量是十二指。从头顶到喉咙之上是微小的一部分，因为数着没有结。说了什么之上等等。下面部分是十二的一半。意思是说，化身之位的方法和智慧所说的金刚和莲花的尺寸是六指。然而，不一致的“ཚ་”这里没有说。如是等等，是为了显示结和数字的顺序。轮回和涅槃的体性是化身，是化身之位的轮。根本莲花具有不沾染的意义，是莲花花瓣的顺序之数。那也是具有瑜伽的。这是六十四和八个花瓣，第三个意义是六的一半。为了行持那样的位置，名为眼如莲花，这是具有三个花瓣的中心，是智慧之眼的精华。命脉的精华，这是所有脉的根本，与之相连的是执持母、饶益母和无分别母的同义词。在脐内，是说轮的中心体性，命脉之内的第三者。一切法是菩提心的显现，大乐之因，根本恒常具有无分别母的意义，说是梵天之杖。那是它的自性。根本从脉中来。等等。莲花三瓣等等，是安住于化身轮的，远离触受的花瓣。靠近出生而住，是说三脉的花瓣颈部靠近命脉而住，是安住于位置和安住方式的缠绕事物中。被称为弯曲的形状之体性。是说八瓣之内的三瓣。在那之中安住的中心，是具有鸟食的弯曲之说。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Eighteen.
Explanation of Chapter Eighteen.
Again, it is said, "Bhagavānī," and so on. As in, "The black of the life-staff is above," and so on. The life-staff is the central life-pulse, the object above all, residing in the form of a pillar. And again, from above the throat, if measured by one's own fingers, it is twelve fingers. From the crown of the head to above the throat is just a small part, because it is counted as without knots. It is said, "Whatever is above," and so on. The lower part is half of twelve. It means that the method of the place of manifestation and the wisdom say that the size of the vajra and lotus is six fingers. However, the inconsistent "ཚ་" is not mentioned here. "Likewise," and so on, is to show the order of knots and numbers. The nature of samsara and nirvana is manifestation, it is the wheel of the place of manifestation. The root lotus has the meaning of being unstained, it is the number of the order of lotus petals. That is also endowed with yoga. This is sixty-four and eight petals, and the third meaning is half of six. In order to practice that position, it is called "Eye like a lotus," this is the essence of the eye of wisdom, possessing the center of three petals. The essence of the life-pulse, this is the root of all pulses, connected with it are the synonyms of Holding Mother, Benefiting Mother, and Non-Conceptual Mother. Inside the navel, it is said that the central nature of the wheels, the third one within the life-pulse. All dharmas are the manifestation of bodhicitta, the cause of great bliss, the root is always endowed with the meaning of Non-Conceptual Mother, it is said to be the staff of Brahma. That is its nature. The root comes from within the pulse. And so on. The three lotus petals, etc., are the petals that reside in the wheel of manifestation, free from tactile sensations. Approaching birth and dwelling means that the neck of the petals of the three pulses dwells close to the life-pulse, it dwells in the entangled object of the position and the manner of dwelling. It is known as the nature of the curved shape. It is said to be the three petals within the eight petals. The center dwelling within that is said to be the curve with bird offerings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱུད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བཞི་བྱེད་པའོ། །བུག་ཕྲ་མོས་ནང་ནས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་མའི་བདག་ཉིད་རྩ་གསུམ་དང་བཅས་ནས། ལར་རྟོག་མེད་མ་ཤིན་ཏུ་ཆ་ཕྲ་བའི་སྔོད་བུ་དང་བཅས་པ་སའི་མྱུ་གུའི་རྣམ་པ་རྒྱུ་དང༌། འབྲས་བུའི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ནི་སྲོག་བ་རྩ་ནི་ཉིད། །ཁམས་གསུམ་དུ་ནི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་པ་རྩ་འདི་འདོད་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་འདི་རང་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྒྲ་ནི། ལུས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་མ་དང༌། རོ་མ་དང༌། རྟོག་མེད་མའི་རྟེན། ཡང་ན་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་རྟེན་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་མེད་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུ་འབྲས་སོ་སོར་བདེ་བའི་དོན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བས། རྩ་བ་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་རྒྱུ་རྩའི་དངོས་པོ་འབྲས་བུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་རྣམས་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །དྲུག་ཕྱེད་རྩ་བ་དང་ལྡན་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྩ་བཞི་པོའི་དབྱིབས་འདི་ལ་བརྟེན་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འགྲུབ་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །རྩ་གསུམ་དབྱེ་ནི་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐབས་སུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། དེ་ནས་སྲོག་པ་རྩ་ཆགས། དེ་ནས་རྩ་གཞན་རིམ་གྱིས་སྐྱེ། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་ལ་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །གཞན་ན་ངེ་རྩ་ནི་སྲོག་པ་རྩ་ཡིན། གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ནི་འདབ་མ་གསུམ་པའི་དེ་བཞིན་རྩ་གསུམ་དེ་རང་འབྲས་བུ་ཡིན་ཟེར་རོ། །ཕན་ཚུལ་འབྲེལ་པར་གཅིག་དང་གསུམ་དུ་བཤད་པ་ནི་འཇུག་པའི་དང་ལྡན་པའི་རིམ་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་
བུམ་ཐུན་པར་གསུམ་ནི། འབྲས་བུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཡོད་དོ། །རྩ་བའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་སོར་དྲུག་པའི་དངོས་ཀྱིས་གནས་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་འཇོམས་པའི་གནས་རྩུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འཇམ་པའི་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་གཟུང་བར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་ཕྲ་བ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་མཐའ་ནས་གསང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་གནས་སུ་ཁྱབ་པས་ནི། རིན་ཆེན་ཁ་ནང་ཡན་ཆད་དེ་དེའོ། །གཞན་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོར་དྲུག་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོར་གཉིས། དེའི་ཕྱིར། རིན་ཆེན་ཁ་ནང་ཡན་ཆད་དོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་ཕྲ་བ་དང་འཇམ་པའི་གནས་སོ།

【汉语翻译】
是具有四种特性的。 “细孔从中具备。” 这句话的意思是：与命脉自性三脉相合，总的来说，无分别母极细微的先兆，以及具有大地萌芽之相的因，以及果的差别。 “那是命脉之根，是三界的所依。” 这句话的意思是：此命脉之根是欲界等自性的所依，此自性三界的音声是，身体等的执持者，以及香味，以及无分别母的所依。或者说是作为三喜的所依。 “因与果无二。” 这句话的意思是：轮回与涅槃的因果各自安乐之义无二的，远离戏论的自性喜乐。 “根由果实广布。” 如此宣说。或者说，因之根的实物，果之空行母的特性，那些都以无别的自性之智慧，远离戏论的大乐而广布。 “若具六半根。” 这句话等是说：依凭此四根的形状，世尊吉祥智慧明点得以成就之故，如前所说。三脉的区分是，具有轮回特性的化身之生起次第之时，有三脉，从那之后命脉断裂，从那之后其他脉逐渐产生。如是世尊对母说了。另有说，ངེ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）脉即是命脉。分为三是说，具有三瓣的如是三脉其本身就是果。互相联系而说一和三，是以进入的具有次第的因和果

【英语翻译】
It possesses four characteristics. "The fine pores are fully equipped from within." This means: in conjunction with the three channels that are the essence of the life force, in general, the extremely subtle omens of non-conceptual mother, along with the appearance of the earth's sprouts as the cause, and the distinctions of the fruit. "That is the root of the life force, it is the basis of the three realms." This means: this root of the life force is the basis of the nature of the desire realm and so on, and the sound of these three realms of nature is: the holders of the body and so on, as well as the fragrance, and the basis of the non-conceptual mother. Or it is the basis of the three joys. "Cause and effect are non-dual." This means: the cause and effect of samsara and nirvana, the meaning of bliss is non-dual, the joy of the nature that is free from elaboration. "The root is spread by the fruit." Thus it is said. Or, the substance of the root of the cause, the characteristics of the fruit dakini, all of which are spread by the great bliss of the wisdom of the non-dual nature, free from elaboration. "If you have six and a half roots." This and so on means: because the Blessed One, the glorious wisdom bindu, is accomplished by relying on the shape of these four roots, as mentioned before. The distinction of the three channels is that at the time of the generation stage of the incarnation body, which has the characteristics of samsara, there are three channels, after that the life channel breaks, and after that other channels gradually arise. Thus the Blessed One spoke to the Mother. Others say that the ངེ་（Tibetan, Devanagari script, Roman transliteration, literal meaning in Chinese） channel is the life channel. Dividing into three means that the three channels with three petals are the fruit itself. Speaking of one and three in mutual connection is the cause and effect of entering with a gradual order.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 །འདི་སྐད་དུ། སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གི་གཞུང་ལས་ཕྲ་བ་དང་འཇམ་པའི། འདི་སྐད་དུ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སེམས་ཀྱི་གནས་ཡིན་པས་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བཤད་པ་དང༌། ཡང་ལྟེ་བའི་གནས་ཕྲ་ལ་འཇམ་ཞེས་པ་དང༌། ཡང་བཞི་པའི་གནས་ཉིད་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཡང་འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་ཐོག་མའི་པདྨའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཡང་རྩ་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གནས་ནི་ཕྲ་མོ་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། སློབ་དཔོན་དང་དཔལ་བཛྲ་པུ་ཏིའི་ཞལ་སྔ་ནས་དབུས་ཀྱི་རྩུབ་ལ། ཐ་མའི་གནས་ནི་ཕྲ་མོ་འཇམ་པ་བདག་ཉིད་རང་བཞིན་དགའ་བའི་ཡི་ཤེས་ཀྱི་གནས་ཉེ་བར་ལྟ་བ་ཞེས་བཤད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཙམ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་སྐུད་ཡོད་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནད་དུ་ཡོད་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་གནས་པ་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་བྱེད་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རང་གི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དབང་སྒྱུར་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་ཤེས་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གསུངས་སོ། །ད་ནི་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཚད་དང༌། སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་བཤད་དེ། ཤྲཱི་ནི་གཞན་མིན་འདིར་ནི་ཆ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཏི་ལ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན་ནི་ཆ་དང༌། ཐིག་ལེ་དང༌། ཚུལ་དང༌། ཚུལ་ཙམ་དང༌། །མཆོག་དང༌། གཞན་མཆོག་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་
བའི་མན་ངག་འདིར་བཤད་པ་ནི། གུག་པའི་རྣམ་པའི་ཁ་རུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་བར་མ་ཆད་པས་འདིར་བཤད་པ་ཁ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཡང་དོན་ནི་འདིར་བཤད་པ་ཆའི་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་བའི་ངོ་བོ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏོ། །དཔལ་དང་ཆའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཛྙཱ་ནཱི་སྒྲའི་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཡི་གེ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་སྟེ། སྤྲོས་པའི་མཚན་མས་སྟོང་པ་ཟླུམ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དང༌། གཞན་རྣམ་པར་འགེགས་པའི་སྒྲའི་ནི་ནའི་ཡི་གེ་སྟེ། ཛྙཱ་ནའོ། །དེ་ཉིད་གློ་བུར་བའི་སྤྲིན་གྱི་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཏི་ལ་ཀའི་ས

【汉语翻译】
如是说，有些论师的论典中说，细微而柔软的。如是说，法轮是心的处所，所以说是细微柔软。又说脐轮的处所细微而柔软。又说第四处自身就是极其细微柔软。又说一切轮之首的莲花中心的中央细微柔软。又说脉结合六者的自性处所是细微柔软。上师和吉祥金刚菩提的面前说，中央的粗糙，最后的处所是细微柔软的自性，是欢喜智慧的处所，是就近观察的处所。如是说。仅此而已，有智慧明点线。名为，七万二千脉的疾病所在的六轮的中心处所，是使六结合的智慧显现的。以无二智慧自在自己的眷属轮。因此说了名为六识等等的意义。现在说吉祥智慧明点的量，以及六结合的自性无别的意义。吉祥不是他者，此处是分。名为等等的意义是。名为吉祥智慧额饰，六结合的意义是分，明点，方式，仅仅方式，殊胜，以及其他殊胜等依次结合的口诀在此宣说。弯曲形状的口中是。名为等等的口诀是上师传承的次第没有间断，因此在此宣说的要从口中领悟。又意义是，在此宣说的分的自性，无生的体性，是远离一切戏论的特征，是大乐的自性，是福德和智慧的资粮，是无二智慧。是吉祥和分的意义。其自身是五智慧的自性，所以是智者的语词解释。其自身因为远离文字所以是明点，是空离戏论相的圆的自性。其自身因为是法界文字的自性，所以是和，是其他种种遮止的语词的呢的文字，是智慧。其自身因为没有被突如其来的云的相所染污，所以自身是虚空的方式。其自身是额饰的

【英语翻译】
Thus it is said, in the treatises of some teachers, subtle and soft. Thus it is said, the wheel of Dharma is the place of the mind, so it is said to be subtle and soft. It is also said that the place of the navel wheel is subtle and soft. It is also said that the fourth place itself is extremely subtle and soft. It is also said that the center of the lotus at the beginning of all wheels is subtle and soft. It is also said that the place of the nature of the six combined channels is subtle and soft. In front of the teacher and the glorious Vajrabodhi, it is said that the roughness of the center, the last place is the nature of subtle and soft, is the place of joyful wisdom, is the place to observe closely. Thus it is said. That's all, there is a thread of wisdom bindu. Named, the central place of the six wheels where the disease of seventy-two thousand channels is located, is to manifest the wisdom of the six combinations. With non-dual wisdom, one has power over one's own retinue wheel. Therefore, the meaning of the six consciousnesses and so on is spoken. Now, the measure of the glorious wisdom bindu, and the meaning of the inseparable nature of the six combinations are explained. Glorious is not other, here is a part. The meaning of being named and so on is. Named Glorious Wisdom Tilaka, the meaning of the six combinations is part, bindu, manner, just manner, supreme, and other supreme, etc., the oral instructions combined in sequence are explained here. In the mouth of the curved shape is. The oral instructions named and so on are the uninterrupted sequence of the guru lineage, so what is explained here should be understood from the mouth. Also, the meaning is, the nature of the part explained here, the nature of unborn, is the characteristic of being free from all elaborations, is the nature of great bliss, is the accumulation of merit and wisdom, is non-dual wisdom. It is the meaning of glory and part. Its own nature is the five wisdoms, so it is the explanation of the word Jnani. Its own is bindu because it is free from letters, it is the round nature of emptiness and freedom from elaboration. Its own is because it is the nature of the letters of the Dharmadhatu, so it is and, is the letter of the word ni of other various prohibitions, is wisdom. Its own is because it is not contaminated by the signs of sudden clouds, so its own is the way of space. Its own is the tilaka of

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲའི་བཤད་པས་དེ་རང་དུ་བཤད་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚུལ་ཙམ་མོ། །དེ་ཉིད་ནི་གཞན་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་མཆོག་གོ །དེ་ཉིད་ནི་གསང་བའི་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ན་གཞན་མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཏེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་འདི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་མཚན་ཉིད་ཀུན་སྤངས་པ་ཞེས་དགོངས་བའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་རྩའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ། དེ་ལས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རབ་བོ། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་རྩས་དབང་སྒྱུར་བ་ཡིས་ནི། འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །དེ་བས་ན་རྩའི་གནས་ཀྱི་དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། འཇུག་པ་གནས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ནི། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཛིན་མ། དེ་བཞིན་དུ་རྟོག་མེད་མ་དབུས་སུ་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱེད་པ་དང༌།
གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་རོ་ཅན་མ་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །ལོངས་སྤྱོད་མཆོག་གི་གནས་པའི་རང་བཞིན་མགྲིན་པའི་གནས་སུ། །དབང་དང་མི་སྣད་བ་ཁའི་གནས་སུ་ཞེས་བསྟན་ཏེ། །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་གནས་བགྱིད་པ་ནི། རང་བཞིན་དེ་ནི་མཆོག་གཞན་མཆོག །ཅེས་གསུངས་སོ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་བཅོམ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
ྒྲའི་解释就那样做了说明。那本身就是世俗谛和胜义谛二者无别的状态。那本身不是其他一切的行境，因此是殊胜的。那本身是秘密中的秘密，是奇妙的自性，因为是极度秘密的意义，所以被说成是其他的殊胜，即大乐的自性，这是诸法的一切体性和相状都舍弃了的想法。也如是说：被称为大乐的体性。等等。吉祥智慧明点这个等等中，这里脉的气脉空行母的特征，七万二千的主尊一百二十九，其中三十二是最好的。那些的中心和具有脉的控制，毫无疑问会变成果的自性薄伽梵。因此，脉的处所的意义是：进入、安住、受用。等等中，进入是：左边的执持母。同样，无分别母是安住在中央的自性的作用。以及右边的有味母是不动的自性。受用是殊胜的安住的自性，在喉咙的处所。权力和不触及在口的位置被显示。那也是六种结合等等的处所的行为是：自性那是殊胜，其他殊胜。这样说了。吉祥智慧明点难解的注释，名为秘密的真实性中的第八品的解释。//
第十八章的解释。

【英语翻译】
The explanation of ྒྲ was explained as it is. That itself is just the state of being inseparable from the two truths, conventional and ultimate. That itself is supreme because it is not the object of experience for all others. That itself is the secret of secrets, the wonderful nature, and because it is the meaning of the utmost secrecy, it is said to be the other supreme, that is, the nature of great bliss, which is the thought that all dharmas have abandoned all essence and characteristics. It is also said: Known as the essence of great bliss. And so on. In this, the characteristic of the dakinis of the channels, the chief of the seventy-two thousand, one hundred and twenty-nine, of which thirty-two are the best. By the control of the channels with the center of those, there is no doubt that the nature of the fruit will become Bhagavan. Therefore, the meaning of the place of the channels is: entering, abiding, enjoying. Among other things, entering is: the holder on the left side. Similarly, the action of the self of the non-conceptual mother abiding in the center. And the nature of the unmoving taste mother on the right side. Enjoyment is the nature of the supreme abode, in the place of the throat. Power and non-touch are shown in the position of the mouth. That is also the action of the place of the six unions and so on: That nature is supreme, other supreme. It is said like that. The difficult commentary on the glorious wisdom bindu, called the secret reality, is the explanation of the eighth chapter. //
Explanation of chapter eighteen.

============================================================

